I dreamed I was forced to eat
a giant marshmallow.
When I woke up, my pillow was gone.

 

С 1 апреля!

Привет, друзья.

Сегодня повсеместно проводят розыгрыши, слышен смех и шутки. Fool’s Day отмечают во всем мире. Никто не хочет быть дураком, так что все в напряжении и следят за действиями самых заядлых шутников. Знаешь ли ты, что в Новой Зеландии, Ирландии, Великобритании, Австралии и Южная Африке, если ты пошутишь после полудня, то будешь называться “апрельским дураком”. Будь бдительным!

А пока мы для тебя подготовили слова и выражения, которые полностью отражают суть Fool’s Day:

 

Josh – дразнить кого-то, прикалываться

Example: Don’t take him seriously. He’s just joshing.

Не надо воспринимать его серьезно: он просто шутит.

 

Shenanigans – проделки, пранки, действия с целью ввести в заблуждение

Когда вы чувствуете, что собеседник вешает вам на уши лапшу, смело говорите в ответ: «I call shenanigans!».

Example: These facts indicate there is some shenanigan going on.

Эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.

Monkeyshines – подозрительное поведение, валяние дурака

При описании поведения детей означает “шалости, проказы”:

Example: I laughed at my daughter’s monkeyshines.

Я смеялся над проказами дочери.

 

Cream of the jokeсоль шутки

Example: Don’t be so impatient. I haven’t come to the cream of the joke yet.

Не будьте так нетерпеливы. Вся соль шутки еще впереди.

Stitch – хохмач, большой шутник

Example: She’s a stitch. Her jokes can slay you.

Она настоящая хохмачка. От ее шуток со смеху умрешь.

 

Crack a joke – отпустить шутку

Example: He would always crack a joke.

Он всегда был готов отколоть шутку.

 

Cleptopenia клепторучкомания или неумышленное воровство ручек

Example: Hey John, do you suffer from cleptopenia? It’s the fourth pen you stole from my desk in the last week…

Эй Джон, ты избавился от клепторучкомании? Это четвертая ручка, которую ты взял с моего стола за последнюю неделю…

 

Joke insurance – когда друг смеется над всеми твоими шутками вне зависимости от того, тупые они или нет.

Third joke – когда кто-то пошутил, вслед за ним пошутил кто-то еще, а шутка третьего человека уже совсем не смешная.

 

Joke poach – когда тихонько сказал шутку своему другу, а он громко ее повторил, и все вокруг засмеялись.

 

В наших джунглях есть очень полезное видео про анекдоты с Димой Море, обязательно зайди и посмотри – https://lingualeo.com/ru/jungle/what-is-anecdote-565710#/page/1

 

Напоследок коротенькая шутка на английском.

Guest to the waiter: “Can you bring me what the lady at the next table is having?”

– Waiter: “Sorry, sir, but I’m pretty sure she wants to eat it herself.  

А ты уже пошутил сегодня над коллегами? Или, может, знаешь смешные анекдоты на английском. Поделись с нами в комментариях.