«Чёрное зеркало» – один из лучших сериалов современности, с каждой серией раскрывающий невероятные истории о возможном будущем, наполненном продвинутыми технологиями. Название Black mirror основано на изображении выключенного экрана гаджетов, которыми мы пользуемся каждый день.

В сериале можно услышать самые разные варианты английского языка, что делает его еще интереснее для нас с тобой, покорителей англоязычных джунглей. Поэтому мы создали подборку выражений из нового (четвертого) сезона сериала для облегчения просмотра.

Устойчивые выражения из сериала «Черное зеркало»

to tear smth apart, to rip smth to shreds – разрушить, разорвать в клочья.

If that’s Valdack, he’ll rip us to shreds.
Если это Волдак, он разорвёт нас в клочья.

It’ll tear the ship apart, Captain!
Это разорвет корабль на части, капитан!

to lose it – потерять голову, утратить самообладание.

I’m so sorry I lost it back there, Captain.
Мне жаль, что я тогда потерял контроль над собой, капитан.

to show mercy – проявить милосердие.

I gave you a chance, Valdack, showed you mercy.
Я дал тебе шанс, Волдак, проявил милосердие.

to fix coffee (other beverages or food) – сделать кофе, сходить за каким-либо напитком или едой. Очень полезное выражение для офисной жизни.

I was just gonna fix a coffee.
Я просто собиралась сходить за кофе.

more to the point – в дополнение к чему-либо, более того.

More to the point, I’m not a beetle thing anymore.
Более того, я теперь не существо, напоминающее жука.

yada yada yada – бла-бла-бла. Очень прикольное выражение.

It’s for people who like to talk about themselves all the time. Yada yada yada.
Это для людей, которые любят говорить о себе все время. Бла-бла-бла.


Пример использования выражения из телешоу «Сайнфелд».

to make amends – загладить вину.

Look, when I quit alcohol, they told me to make amends with anyone I’ve ever hurt.
Пойми, когда я отказался от алкоголя, они посоветовали мне искупить вину перед теми, кому я когда-либо причинил боль.

to shed a light – раскрыть информацию для понимания ситуации, пролить свет на что-либо.

Sheds a little light on how our main exhibit came to be.
Это дает немного информации о том, как появился наш главный экспонат.

to know the drill – знать правила игры, понимать ситуацию.

You know the drill.
Ты знаешь правила.

to rake up – ворошить прошлое.

You’ll open up God knows what, you’ll just rake it all up.
Ты раскроешь Бог знает что, ты разворошишь все это.

keepsake – сувенир, подарок на память.

A monkey? More like a keepsake.
Обезьянка? Больше похоже на сувенир.

to snap at smb – огрызаться на кого-либо, резко реагировать.

Don’t snap at him.
Не огрызайся на него.

И напоследок – общеизвестное выражение на английском языке. 🙂

Hip hip. Hooray!  Гиб-гиб. Ура!

Увидел, выучил – победил

Надеемся, что тебе понравилась частичка английского языка из «яркого» будущего, которое нам описывают создатели сериала «Черное зеркало». Для более эффективного запоминания мы создали специальный набор слов с выражениями из подборки. Переходи по ссылке и тренируй слова – возможно, ты встретишься с ними при просмотре нового сериала или в разговоре с носителем языка. Удачи!