Привет, друг! Мы искали для тебя лекарство от осенней грусти и, похоже, нашли – сериал «Poldark». Что может быть лучше, чем погружение в живописную солнечную Англию XVIII века вместо холодного дождливого вечера? А для получения максимальной пользы от просмотра мы рекомендуем тебе прочитать нашу подборку английских выражений из сериала.

«Полдарк» (экранизация серии книг английского новелиста Уинстона Грэма) понравится всем любителям творчества Джейн Остин и других британских классиков, а также тем, кто жаждет найти кладезь изысканных выражений на английском языке.

Shall We Go?

to take one’s chance(s) – решиться на какой-либо поступок, рискнуть – прекрасная конструкция, которая поможет тебе сразу приступить к действию.

So tonight? I’ll take my chance.
Сегодня? Я рискну.

at one’s convenience – в удобное для кого-либо время.

So that you might bury me at your own convenience and wed again at your leisure?
Чтобы ты похоронил меня в удобное для тебя время и женился еще раз в свое удовольствие?

on account of smth – вследствие чего-либо, по какой-либо причине.

‘Tis on account of my husband. (‘Tis = It is)
Это все из-за моего мужа.

have a care – быть осторожнее.

Have a care, George.
Осторожнее, Джордж.

in an instant – в одно мгновение, сию же секунду.

You know I could call them back in an instant.
Ты знаешь, я могу позвать их обратно сию же секунду.

it takes smth to do smth – популярная конструкция, применяемая в поговорках, например, «It takes two to tango» – танго танцуют вдвоем, т.е. ответственность за совершенные поступки несут обе стороны.

Once he gets his mind set on something, it takes a devil’s shoulder to shift him.
Как только он поставит себе какую-либо цель, только дьявол сможет его отговорить.

you have my word – даю вам слово, также есть синоним to give one’s word.

You have my word.
Даю вам слово.

to make up one’s mind – принять решение, сделать выбор.

Because Elizabeth can’t make up her mind?
Потому что Элизабет не может определиться?

to have a great deal of smth – иметь много опыта в чем-либо.

Francis, I’ve had a great deal of men coming to tell me their troubles.
Франсис, я повидала много мужчин, приходящих ко мне, чтобы поделиться своими переживаниями.

knives are out – ножи (оружие) наготове – обычно относится к моменту, когда конфликт переходит в самую жестокую стадию.

One day the knives will be out, and then God help them.
Однажды оружие будет наготове, и тогда сохрани их Бог.

put one’s faith/trust in smb/smth – довериться кому-либо, верить во что-либо – очень популярное выражение, встречается во многих песнях.

You have great faith in hope, Father. Put more faith in cash, and you won’t be disappointed.
Ты веришь в надежду, отец. Доверься деньгам, и ты не будешь разочарован.

Farewell

Наша подборка выражений из сериала «Полдарк» подошла к концу. Мы надеемся, что новые выражения прочно обоснуются в твоем словаре.

Если твой любимый сериал еще не попал в нашу рубрику, смело пиши об этом в комментариях, ведь впереди еще много осенних вечеров для просмотра замечательных историй в оригинале.